6月13日木曜日にライブトーク生配信
平野綾さん、朴ロ美さん出演予定。
ライブビューイングジャパン大里洋吉さん
「シュリ」を日本に配給した発起人というか
業界では名物の方だったんですね。
全くのド素人ではなく
韓国という国を良く知っているのであれば
俳優もご存じだったはず。
ここにも吹き替えが好まれている理由などが書かれています。
日本は海外の中でも吹き替えをしてこなかった国だそうです。
私は字幕派です。
文字を読むのが早いので画面を見る余裕があるのかもしれませんし
英語と韓国語に至っては 意味も大体や少しわかるので
字幕にないニュアンスも理解できるからかもしれません。
それ以外の言語でも口とセリフがあっていないのが嫌なんですね。
映画好きの人で吹き替えが良いっていう人はいない気も。
インタビュー
2週間限定で好評であれば通常公開もあるということなんでしょうか?
巷の話題にも上がっていませんが。。。
文句をさんざん言っていますが
逆にここまで予約もスカスカで話題にも上がらないとつらいですね。
「泥棒たち」という作品が 出演者が好きですから。。