Gyao吹替えシーン


本作音源を流しながらタイミング?を計るんですかね

面白いです。

音量を上げて 聞き比べてみました。

このシーンに際しての

韓国語と吹替え日本語の差はありません。



マカオ・パクの中国語も韓国語も

関係なくなってますよ

あのシーンでは 

中国語側とは中国語で

韓国側とは韓国語で

会話をしているのです。

吹替え版では その差を変えることなく

同じ感じの日本語で話しています。


超残念


そして念のため

アフレコ後のトーク Gyao





「10人の泥棒たち」2週間公開は

買付した後 日程がこの時期2週間しか開いていなかったのだそうです。

これを逃すと秋公開になってしまうので

早く公開するために 2週間限定に踏み切ったのだとか。


そして 公開映画館によっては

予約チケットを引き取る際に手数料がかかる場合もあるようですね

ふぇぇ